Salmos 48

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs.
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.
15 daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.