Salmos 48
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs.
1 Uma Canção e Salmo para os filhos de Corá. Grande é o SENHOR, e com grandeza será louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade.
2 Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 Deus é conhecido em seus palácios como um refúgio.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos.
5 Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 Eles o viram, e então se maravilharam; ficaram perturbados e se apressaram para longe.
6 Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 Ali o medo tomou conta deles, e a dor, como de uma mulher com dores de parto.
7 Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 Tu quebras os navios de Társis com um vento oriental.
8 Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Como ouvimos, assim vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
9 Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
9 Pensamos na tua benignidade, ó Deus, no meio do teu templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 De acordo com o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os fins da terra; a tua mão direita é cheia de justiça.
11 O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Regozije-se o monte de Sião, alegrem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Caminhai sobre Sião, e ide ao seu redor; contai as suas torres.
13 Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 Marcai bem seus baluartes, considerai os seus palácios; que vós possais contá-la à geração seguinte.
14 Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre e sempre; ele será o nosso guia até a morte.
15 daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.