Salmos 48

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs.
1 Grande é o Senhor, e digno de todo louvor na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria da terra toda. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
3 Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
5 Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 Quando a viram, ficaram atônitos, fugiram aterrorizados.
6 Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no parto.
7 Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 Foste como o vento oriental quando destruiu os navios de Társis.
8 Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
9 Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
9 No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, o teu louvor alcança os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
12 Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
13 Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
14 Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim.
15 daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.