Salmos 48

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”
15 daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.