Salmos 48

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.