Salmos 37

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.