Salmos 37

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.