Salmos 34

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging.
1 De Davi. Quando simulou alienação na presença de Abimelec e, despedido por ele, partiu. Bendirei continuamente ao Senhor, seu louvor não deixará meus lábios.
2 Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Glorie-se a minha alma no Senhor; ouçam-me os humildes, e se alegrem.
3 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Glorificai comigo ao Senhor, juntos exaltemos o seu nome.
4 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Procurei o Senhor e ele me atendeu, livrou-me de todos os temores.
5 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Olhai para ele a fim de vos alegrardes, e não se cobrir de vergonha o vosso rosto.
6 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 Vede, este miserável clamou e o Senhor o ouviu, de todas as angústias o livrou.
7 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 O anjo do Senhor acampa em redor dos que o temem, e os salva.
8 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 Provai e vede como o Senhor é bom, feliz o homem que se refugia junto dele.
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 Reverenciai o Senhor, vós, seus fiéis, porque nada falta àqueles que o temem.
10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Os poderosos empobrecem e passam fome, mas aos que buscam o Senhor nada lhes falta.
11 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 Vinde, meus filhos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 Qual é o homem que ama a vida, e deseja longos dias para gozar de felicidade?
13 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 Guarda tua língua do mal, e teus lábios das palavras enganosas.
14 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 Aparta-te do mal e faze o bem, busca a paz e vai ao seu encalço.
15 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Os olhos do Senhor estão voltados para os justos, e seus ouvidos atentos aos seus clamores.
16 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 O Senhor volta a sua face irritada contra os que fazem o mal, para apagar da terra a lembrança deles.
17 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 Apenas clamaram os justos, o Senhor os atendeu e os livrou de todas as suas angústias.
18 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 O Senhor está perto dos contritos de coração, e salva os que têm o espírito abatido.
19 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 São numerosas as tribulações do justo, mas de todas o livra o Senhor.
20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 Ele protege cada um de seus ossos, nem um só deles será quebrado.
21 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 A malícia do ímpio o leva à morte, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 O Senhor livra a alma de seus servos; não será punido quem a ele se acolhe.
23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.