Salmos 34
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging.
1 Bendirei o Senhor em todo o tempo, o seu louvor estará sempre nos meus lábios.
2 Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Gloriar-se-á no Senhor a minha alma; os humildes o ouvirão e se alegrarão.
3 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Engrandecei o Senhor comigo, e todos, à uma, lhe exaltemos o nome.
4 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Busquei o Senhor , e ele me acolheu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Contemplai-o e sereis iluminados, e o vosso rosto jamais sofrerá vexame.
6 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 Clamou este aflito, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas tribulações.
7 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem e os livra.
8 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 Oh! Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 Temei o Senhor , vós os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Os leõezinhos sofrem necessidade e passam fome, porém aos que buscam o
11 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 Vinde, filhos, e escutai-me; eu vos ensinarei o temor do
12 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 Quem é o homem que ama a vida e quer longevidade para ver o bem?
13 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 Refreia a língua do mal e os lábios de falarem dolosamente.
14 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 Aparta-te do mal e pratica o que é bom; procura a paz e empenha-te por alcançá-la.
15 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos ao seu clamor.
16 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 O rosto do Senhor está contra os que praticam o mal, para lhes extirpar da terra a memória.
17 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 Clamam os justos, e o Senhor os escuta e os livra de todas as suas tribulações.
18 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito oprimido.
19 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o
20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 Preserva-lhe todos os ossos, nem um deles sequer será quebrado.
21 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 O infortúnio matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e dos que nele confiam nenhum será condenado.
23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.