Salmos 34

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.
23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.