Salmos 34

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging.
1 Eu sempre darei graças a Deus, o o seu louvor estará nos meus lábios o dia inteiro.
2 Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Eu o louvarei por causa das coisas que ele tem feito; os que são perseguidos ouvirão isso e se alegrarão.
3 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Anunciem comigo a sua grandeza; louvemos juntos o
4 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Eu pedi a ajuda do Senhor , e ele me respondeu; ele me livrou de todos os meus medos.
5 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Os que são perseguidos olham para ele e se alegram; eles nunca ficarão desapontados.
6 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 Eu, um pobre sofredor, gritei; o e me livrou das minhas aflições.
7 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 O Anjo do Senhor fica em volta daqueles que o e os protege do perigo.
8 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 Procure descobrir, por você mesmo, como o Feliz aquele que encontra segurança nele!
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 Que todos os que se dedicam a Deus o temam, pois aqueles que o temem não têm falta de nada!
10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Até os leões não têm comida e passam fome, porém não falta nada aos que procuram a ajuda do
11 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 Venham, meus jovens amigos, e escutem, que eu os ensinarei a temer a Deus, o
12 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 Vocês querem aproveitar a vida? Querem viver muito e ser felizes?
13 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 Então procurem não dizer coisas más e não contem mentiras.
14 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 Afastem-se do mal e façam o bem; procurem a paz e façam tudo para alcançá-la.
15 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Deus cuida das pessoas honestas e ouve os seus pedidos.
16 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Mas ele é contra os que fazem o mal; e assim, quando morrem, eles são logo esquecidos.
17 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 Quando as pessoas honestas chamam o ele as ouve e as livra de todas as suas aflições.
18 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 Ele fica perto dos que estão desanimados e salva os que perderam a esperança.
19 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 Os bons passam por muitas aflições, mas o
20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 Ele os protege completamente; nenhum dos seus ossos é quebrado.
21 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 Os maus serão mortos por causa das suas maldades; aqueles que odeiam os bons serão castigados.
22 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 O Senhor Deus salva a vida dos seus aqueles que procuram a sua proteção não serão condenados.
23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.