Provérbios 24
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Wenn du sagen wolltest: »Siehe, wir haben das nicht gewußt!« wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Wer zum Gottlosen spricht: »Du bist gerecht!« dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Sage nicht: »Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!«
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 »Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen«;
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.