Provérbios 24
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Wenn du sagen wolltest: »Siehe, wir haben das nicht gewußt!« wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Wer zum Gottlosen spricht: »Du bist gerecht!« dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Sage nicht: »Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!«
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 »Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen«;
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.