Jó 9
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Da antwortete Hiob und sprach:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Wahrhaftig, ich weiß, daß dem so ist; und wie kann der schwache Mensch rechten mit dem starken Gott!
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Wollte er mit Ihm rechten, so könnte er Ihm auf tausend nicht eins beantworten.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Er ist weisen Herzens und von ungebrochener Kraft; wer hat ihm je getrotzt und es durchgesetzt?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Er verrückt Berge, und man merkt es nicht, daß er sie in seinem Zorn umgekehrt hat.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Er bewegt die Erde von ihrem Ort, daß ihre Säulen zittern.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Er gebietet der Sonne, so geht sie nicht auf; er legt die Sterne unter Siegel.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Er allein spannt den Himmel aus und tritt auf Meereswogen daher.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Er macht den Bären, den Orion und das Siebengestirn, samt den Kammern des Südens.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Er tut große Dinge, die unerforschlich sind, Wunder ohne Zahl.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht; er fährt vorbei, und ich gewahre ihn nicht.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Er rafft dahin, wer hindert ihn? Wer ruft ihm zu: Was machst du da?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Gott unterdrückt nicht seinen Zorn; Rahabs Helfer beugen sich unter ihn.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Wie sollte ich ihm denn antworten und Worte finden, um mit ihm zu reden?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Auch wenn ich im Recht wäre, dürfte ich ihm nicht entgegnen; ich müßte meinen Richter um Gnade anflehen.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Wenn ich rufe, wird er mir antworten? Ich glaube nicht, daß er meine Stimme hört;
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 denn im Sturm hat er mich zerschlagen und mir ohne Ursache viele Wunden zugefügt.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Er läßt mich nicht einmal Atem holen, sondern sättigt mich mit Bitterkeit.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Kommt's auf die Kraft an, siehe, so ist er stark; wenn aber aufs Recht, wer ladet mich dann vor?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Wenn ich schon im Recht bin, so wird mich doch mein Mund verdammen, und bin ich auch unschuldig, so kommt es doch verkehrt heraus.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Ich bin unschuldig, bin unbesorgt um meine Seele; ich verachte das Leben!
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Darum sage ich: Es ist einerlei; Fromme und Gottlose bringt er gleicherweise um!
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Wenn die Geißel plötzlich tötet, so lacht er der Prüfung der Unschuldigen.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Die Erde ist in die Gewalt des Frevlers gegeben; das Angesicht ihrer Richter verhüllt er; wenn nicht er, wer tut es denn?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Meine Tage eilen schneller dahin als ein Läufer; sie sind entflohen und haben nichts Gutes gesehen;
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 sie sind vorbeigefahren wie Rohrschiffe, wie ein Adler, der sich auf Beute stürzt.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Wenn ich denke: Ich will meiner Klage vergessen, meine Miene ändern und heiter dreinschauen,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 so muß ich meine vielen Schmerzen fürchten; denn ich weiß, daß du mich nicht lossprechen wirst!
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Soll ich denn schuldig sein, was mühe ich mich vergeblich ab?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Wüsche ich mich auch mit Schnee und reinigte meine Hände mit Lauge,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 so würdest du mich doch in die Grube tauchen, daß ich meine Kleider nicht mehr anziehen dürfte!
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Denn er ist nicht ein Mann wie ich, daß ich ihm antworten könnte, daß wir miteinander vor Gericht gingen;
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 es ist auch kein Schiedsrichter zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legen könnte.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Er nehme aber seine Rute von mir, und sein Schrecken überfalle mich nicht,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es in mir selbst.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.