Jó 15

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Er irrt umher nach Brot: wo findet er es? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum ist er, der seine Blüten abwirft.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.