Jó 15

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Er irrt umher nach Brot: wo findet er es? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum ist er, der seine Blüten abwirft.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.