Jó 15

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Er irrt umher nach Brot: wo findet er es? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum ist er, der seine Blüten abwirft.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.