Jó 15
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Er irrt umher nach Brot: wo findet er es? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum ist er, der seine Blüten abwirft.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.