Gênesis 5

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
23 Enoque viveu 365 anos,
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.