Gênesis 5

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.