Salmos 136

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pasalamatan moyoy Pangino-on ta hiya ay mahampat; hay panlalabi na ay ayin angga.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Pasalamatan moyoy Diyos ya Pinakamakapangyariyan ha kaganawan andiyosen, ta hay panlalabi na ay ayin angga.
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Pasalamatan moyoy Pangino-on ya Pinakamakapangyariyan ha kaganawan ampangino-onen, ta hay panlalabi na ay ayin angga.
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Hiyan bongat ya ampanggawà nin masyadoy pawpapag-ispantawan; hay panlalabi na ay ayin angga.
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Ha karonongan na ay napalsa nay langit; hay panlalabi na ay ayin angga.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Pinalwah nay lotà ha babo nin lanom; hay panlalabi na ay ayin angga.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Hiya ya nanggawà nin allo boy bowan; hay panlalabi na ay ayin angga.
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Ginawà nay allo ya mambin hawang no allo; hay panlalabi na ay ayin angga.
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Hay bowan boy bawbito-en ay ginawà nan mambin hawang no yabi; hay panlalabi na ay ayin angga.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Hay pawponganay nin tawtaga Ihipto ay pinatipati na; hay panlalabi na ay ayin angga.
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Hay Aw-israylita ay inalih na ha nasyon Ihipto; hay panlalabi na ay ayin angga.
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Ha pangi-alih na konla ay ginamit nay kakhawan nin kapangyariyan na; hay panlalabi na ay ayin angga.
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Hay lanom nin dagat ya an-ingaten Ma-orit ay pinihiyay na; hay panlalabi na ay ayin angga.
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Hay Aw-israylita ay bayro na pinaraan ha pinihiyay nay lanom nin dagat; hay panlalabi na ay ayin angga.
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Piro hi Arì Para-on kateng hawhondalò na ay nilemeh na bayro ha dagat ya an-ingaten Ma-orit; hay panlalabi na ay ayin angga.
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Pasalamatan ya Pangino-on ta hiya ay nangona ha tawtawo na ha powiray dogal anggan nog-alih hila bayro; hay panlalabi na ay ayin angga.
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Hay aw-arì ya makapangyariyan ay pinatipati na; hay panlalabi na ay ayin angga.
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Hiya simpri ya namatipati nin bawbantog ya aw-arì; hay panlalabi na ay ayin angga.
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Hi Sihon ya arì nin Aw-amoriyo ay pinati na; hay panlalabi na ay ayin angga.
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Pinati na simpri hi Og ya arì nin Basan; hay panlalabi na ay ayin angga.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Hay dawdogal nin hatoy pinatipati na ay inggawà na ha tawtawo na; hay panlalabi na ay ayin angga.
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Talagan habaytoy dawdogal ay inggawà na ha tawtawo na ya aw-inalalak ni Israyil ya magsisirbi na; hay panlalabi na ay ayin angga.
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Hin ayin kayin magawà banà ha kakapeyan nawen ay agna kayi pina-olayan; hay panlalabi na ay ayin angga.
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Hitamo ay inlibri na ha kawka-away tamo; hay panlalabi na ay ayin angga.
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Hiya ay ampambin pamamangan ha kaganawan pinalsa na; hay panlalabi na ay ayin angga.
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Pasalamatan ya Diyos ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na, ta hay panlalabi na ay ayin angga.
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.