Salmos 136

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pasalamatan moyoy Pangino-on ta hiya ay mahampat; hay panlalabi na ay ayin angga.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Pasalamatan moyoy Diyos ya Pinakamakapangyariyan ha kaganawan andiyosen, ta hay panlalabi na ay ayin angga.
2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Pasalamatan moyoy Pangino-on ya Pinakamakapangyariyan ha kaganawan ampangino-onen, ta hay panlalabi na ay ayin angga.
3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Hiyan bongat ya ampanggawà nin masyadoy pawpapag-ispantawan; hay panlalabi na ay ayin angga.
4 Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 Ha karonongan na ay napalsa nay langit; hay panlalabi na ay ayin angga.
5 Aquele que por entendimento fez os céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
6 Pinalwah nay lotà ha babo nin lanom; hay panlalabi na ay ayin angga.
6 Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 Hiya ya nanggawà nin allo boy bowan; hay panlalabi na ay ayin angga.
7 Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre;
8 Ginawà nay allo ya mambin hawang no allo; hay panlalabi na ay ayin angga.
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre;
9 Hay bowan boy bawbito-en ay ginawà nan mambin hawang no yabi; hay panlalabi na ay ayin angga.
9 A lua e as estrelas para presidirem à noite; porque a sua benignidade dura para sempre;
10 Hay pawponganay nin tawtaga Ihipto ay pinatipati na; hay panlalabi na ay ayin angga.
10 O que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Hay Aw-israylita ay inalih na ha nasyon Ihipto; hay panlalabi na ay ayin angga.
11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre;
12 Ha pangi-alih na konla ay ginamit nay kakhawan nin kapangyariyan na; hay panlalabi na ay ayin angga.
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Hay lanom nin dagat ya an-ingaten Ma-orit ay pinihiyay na; hay panlalabi na ay ayin angga.
13 Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Hay Aw-israylita ay bayro na pinaraan ha pinihiyay nay lanom nin dagat; hay panlalabi na ay ayin angga.
14 E fez passar Israel pelo meio dele; porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Piro hi Arì Para-on kateng hawhondalò na ay nilemeh na bayro ha dagat ya an-ingaten Ma-orit; hay panlalabi na ay ayin angga.
15 Mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho; porque a sua benignidade dura para sempre.
16 Pasalamatan ya Pangino-on ta hiya ay nangona ha tawtawo na ha powiray dogal anggan nog-alih hila bayro; hay panlalabi na ay ayin angga.
16 Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Hay aw-arì ya makapangyariyan ay pinatipati na; hay panlalabi na ay ayin angga.
17 Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Hiya simpri ya namatipati nin bawbantog ya aw-arì; hay panlalabi na ay ayin angga.
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre;
19 Hi Sihon ya arì nin Aw-amoriyo ay pinati na; hay panlalabi na ay ayin angga.
19 Siom, rei dos amorreus; porque a sua benignidade dura para sempre;
20 Pinati na simpri hi Og ya arì nin Basan; hay panlalabi na ay ayin angga.
20 E Ogue, rei de Basã; porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Hay dawdogal nin hatoy pinatipati na ay inggawà na ha tawtawo na; hay panlalabi na ay ayin angga.
21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre;
22 Talagan habaytoy dawdogal ay inggawà na ha tawtawo na ya aw-inalalak ni Israyil ya magsisirbi na; hay panlalabi na ay ayin angga.
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Hin ayin kayin magawà banà ha kakapeyan nawen ay agna kayi pina-olayan; hay panlalabi na ay ayin angga.
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Hitamo ay inlibri na ha kawka-away tamo; hay panlalabi na ay ayin angga.
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Hiya ay ampambin pamamangan ha kaganawan pinalsa na; hay panlalabi na ay ayin angga.
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Pasalamatan ya Diyos ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na, ta hay panlalabi na ay ayin angga.
26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.