Salmos 91

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter la gloire de votre nom, ô Très-Haut !
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité durant la nuit,
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Sur l'instrument à dix cordes, avec le chant, et les accords de la harpe.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Car vous m'avez, Seigneur, rempli de joie, par la vue de vos créatures; c'est pourquoi je la ferai éclater en louant les ouvrages de vos mains.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Que vos ouvrages, Seigneur, sont grands et magnifiques ! que vos pensées sont profondes et impénétrables !
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 L'homme insensé ne les pourra connoître, et le fou n'en aura point l'intelligence.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme l'herbe, et que tous ceux qui commettent l'iniquité auront paru avec éclat,
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Ils périront dans tous les siècles ; mais vous, Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Car voici , Seigneur , que vos ennemis vont périr ; et tous ceux qui commettent l'iniquité seront dissipés.
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Et ma force s'élèvera comme la corne de la licorne, et ma vieillesse se renouvellera par votre abondante miséricorde.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 — ausente —
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Le juste fleurira comme le palmier; et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront à l'entrée de la maison de notre Dieu.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur et de patience, pour annoncer
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Que le Seigneur ntre Dieu est plein d'équité, et qu'il n'y a point d'injustice en lui.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 — ausente —
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.