Salmos 91
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter la gloire de votre nom, ô Très-Haut !
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité durant la nuit,
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Sur l'instrument à dix cordes, avec le chant, et les accords de la harpe.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Car vous m'avez, Seigneur, rempli de joie, par la vue de vos créatures; c'est pourquoi je la ferai éclater en louant les ouvrages de vos mains.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Que vos ouvrages, Seigneur, sont grands et magnifiques ! que vos pensées sont profondes et impénétrables !
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 L'homme insensé ne les pourra connoître, et le fou n'en aura point l'intelligence.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme l'herbe, et que tous ceux qui commettent l'iniquité auront paru avec éclat,
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Ils périront dans tous les siècles ; mais vous, Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Car voici , Seigneur , que vos ennemis vont périr ; et tous ceux qui commettent l'iniquité seront dissipés.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Et ma force s'élèvera comme la corne de la licorne, et ma vieillesse se renouvellera par votre abondante miséricorde.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 — ausente —
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Le juste fleurira comme le palmier; et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront à l'entrée de la maison de notre Dieu.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur et de patience, pour annoncer
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Que le Seigneur ntre Dieu est plein d'équité, et qu'il n'y a point d'injustice en lui.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 — ausente —
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.