Salmos 91

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter la gloire de votre nom, ô Très-Haut !
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité durant la nuit,
2 pode dizer ao Senhor: Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Sur l'instrument à dix cordes, avec le chant, et les accords de la harpe.
3 Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal.
4 Car vous m'avez, Seigneur, rempli de joie, par la vue de vos créatures; c'est pourquoi je la ferai éclater en louant les ouvrages de vos mains.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.
5 Que vos ouvrages, Seigneur, sont grands et magnifiques ! que vos pensées sont profondes et impénétrables !
5 Você não temerá o pavor da noite, nem a flecha que voa de dia,
6 L'homme insensé ne les pourra connoître, et le fou n'en aura point l'intelligence.
6 nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme l'herbe, et que tous ceux qui commettent l'iniquité auront paru avec éclat,
7 Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.
8 Ils périront dans tous les siècles ; mais vous, Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut.
8 Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.
9 Car voici , Seigneur , que vos ennemis vont périr ; et tous ceux qui commettent l'iniquité seront dissipés.
9 Se você fizer do Altíssimo o seu refúgio,
10 Et ma force s'élèvera comme la corne de la licorne, et ma vieillesse se renouvellera par votre abondante miséricorde.
10 nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.
11 — ausente —
11 Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
12 Le juste fleurira comme le palmier; et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
12 com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront à l'entrée de la maison de notre Dieu.
13 Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
14 Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur et de patience, pour annoncer
14 "Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Que le Seigneur ntre Dieu est plein d'équité, et qu'il n'y a point d'injustice en lui.
15 Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
16 — ausente —
16 Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.