Salmos 91
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter la gloire de votre nom, ô Très-Haut !
1 Aquele que habita no lugar secreto do Altíssimo, permanecerá debaixo da sombra do Onipotente.
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité durant la nuit,
2 Eu direi do SENHOR: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, meu Deus; nele eu confiarei.
3 Sur l'instrument à dix cordes, avec le chant, et les accords de la harpe.
3 Certamente ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Car vous m'avez, Seigneur, rempli de joie, par la vue de vos créatures; c'est pourquoi je la ferai éclater en louant les ouvrages de vos mains.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas confiarás; sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Que vos ouvrages, Seigneur, sont grands et magnifiques ! que vos pensées sont profondes et impénétrables !
5 Tu não ficarás com medo pelo terror à noite, nem pela flecha que voa de dia.
6 L'homme insensé ne les pourra connoître, et le fou n'en aura point l'intelligence.
6 Nem pela peste que anda nas trevas, nem pela destruição que devasta ao meio-dia.
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme l'herbe, et que tous ceux qui commettent l'iniquité auront paru avec éclat,
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas isso não chegará perto de ti.
8 Ils périront dans tous les siècles ; mais vous, Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut.
8 Apenas com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa do perverso.
9 Car voici , Seigneur , que vos ennemis vont périr ; et tous ceux qui commettent l'iniquité seront dissipés.
9 Porque tu fizeste do SENHOR, que é o meu refúgio, o Altíssimo, a tua habitação.
10 Et ma force s'élèvera comme la corne de la licorne, et ma vieillesse se renouvellera par votre abondante miséricorde.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga nenhuma chegará perto da tua habitação.
11 — ausente —
11 Pois ele dará aos seus anjos comando sobre ti, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Le juste fleurira comme le palmier; et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
12 Eles te carregarão em suas mãos, para que não tropeces o teu pé contra uma pedra.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront à l'entrée de la maison de notre Dieu.
13 Tu pisarás sobre o leão e a víbora; esmagarás debaixo dos pés o leãozinho e o dragão.
14 Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur et de patience, pour annoncer
14 Porque ele pôs o seu amor sobre mim, portanto eu o livrarei; eu o colocarei no alto, porque ele conheceu o meu nome.
15 Que le Seigneur ntre Dieu est plein d'équité, et qu'il n'y a point d'injustice en lui.
15 Ele clamará por mim, e eu o responderei; estarei com ele na tribulação; eu o livrarei e o honrarei.
16 — ausente —
16 Com vida longa eu o satisfarei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.