Salmos 50
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Ayez pitié de moi , mon Dieu, selon votre grande miséricorde;
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Et effacez mon iniquité selon la multitude de vos bontés.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Parce que je connois mon iniquité, et que j'ai toujours mon péché devant les yeux.
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 J'ai péché devant vous seul, et j'ai fait le mal en votre présence ; de sorte que vous serez reconnu juste et véritable dans vos paroles, et vous demeurerez victorieux lorsqu'on jugera de votre conduite.
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Car vous savez que j'ai été formé dans l'iniquité, et que ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Car vous avez aimé la vérité, et vous m'avez révélé les secrets et les mystères de votre sagesse.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Vous ferez entendre à mon coeur ce qui le consolera et le remplira de joie; et mes os, qui sont brisés et humiliés de douleur, tressailleront d'allégresse.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Détournez votre face de dessus mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Créez en moi, ô mon Dieu! un coeur pur, et rétablissez de nouveau un esprit droit dans le fond de mes entrailles.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne retirez pas de moi votre saint esprit.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Rendez-moi la joie qui naît de la grâce de votre salut, et affermissez-moi en me donnant un esprit de force.
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 J'enseignerai vos voies aux méchants; et les impies se convertiront vers vous.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Délivrez-moi, mon Dieu, vous qui êtes le Dieu et l'auteur de mon salut, de tout le sang que j'ai répandu; et ma langue exaltera votre justice par des cantiques de joie.
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Vous ouvrirez mes lèvres, Seigneur; et ma bouche publiera vos louanges.
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Parce que, si vous aviez souhaité un sacrifice, je n'aurois pas manqué à vous en offrir; mais vous n'auriez pas les holocaustes pour agréables.
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Un esprit brisé de douleur est un sacrifice digne de Dieu; vous ne mépriserez pas, ô mon Dieu! un coeur contrit et humilié.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Seigneur, traitez favorablement Sion, et faites-lui sentir les effets de votre bonté, afin que les murs de Jérusalem soient bine.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 C'est alors que vous agréerez un sacrifice de justice, les oblations et les holocaustes; c'est alors qu'on mettra des veaux sur votre autel, pour vous les offrir.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 — ausente —
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 — ausente —
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 — ausente —
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.