Salmos 50
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Ayez pitié de moi , mon Dieu, selon votre grande miséricorde;
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 Et effacez mon iniquité selon la multitude de vos bontés.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 Parce que je connois mon iniquité, et que j'ai toujours mon péché devant les yeux.
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 J'ai péché devant vous seul, et j'ai fait le mal en votre présence ; de sorte que vous serez reconnu juste et véritable dans vos paroles, et vous demeurerez victorieux lorsqu'on jugera de votre conduite.
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 Car vous savez que j'ai été formé dans l'iniquité, et que ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Car vous avez aimé la vérité, et vous m'avez révélé les secrets et les mystères de votre sagesse.
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Vous ferez entendre à mon coeur ce qui le consolera et le remplira de joie; et mes os, qui sont brisés et humiliés de douleur, tressailleront d'allégresse.
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Détournez votre face de dessus mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Créez en moi, ô mon Dieu! un coeur pur, et rétablissez de nouveau un esprit droit dans le fond de mes entrailles.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne retirez pas de moi votre saint esprit.
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Rendez-moi la joie qui naît de la grâce de votre salut, et affermissez-moi en me donnant un esprit de force.
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 J'enseignerai vos voies aux méchants; et les impies se convertiront vers vous.
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Délivrez-moi, mon Dieu, vous qui êtes le Dieu et l'auteur de mon salut, de tout le sang que j'ai répandu; et ma langue exaltera votre justice par des cantiques de joie.
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Vous ouvrirez mes lèvres, Seigneur; et ma bouche publiera vos louanges.
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Parce que, si vous aviez souhaité un sacrifice, je n'aurois pas manqué à vous en offrir; mais vous n'auriez pas les holocaustes pour agréables.
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Un esprit brisé de douleur est un sacrifice digne de Dieu; vous ne mépriserez pas, ô mon Dieu! un coeur contrit et humilié.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Seigneur, traitez favorablement Sion, et faites-lui sentir les effets de votre bonté, afin que les murs de Jérusalem soient bine.
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 C'est alors que vous agréerez un sacrifice de justice, les oblations et les holocaustes; c'est alors qu'on mettra des veaux sur votre autel, pour vous les offrir.
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 — ausente —
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 — ausente —
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 — ausente —
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.