Salmos 50

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayez pitié de moi , mon Dieu, selon votre grande miséricorde;
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Et effacez mon iniquité selon la multitude de vos bontés.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Parce que je connois mon iniquité, et que j'ai toujours mon péché devant les yeux.
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 J'ai péché devant vous seul, et j'ai fait le mal en votre présence ; de sorte que vous serez reconnu juste et véritable dans vos paroles, et vous demeurerez victorieux lorsqu'on jugera de votre conduite.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Car vous savez que j'ai été formé dans l'iniquité, et que ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Car vous avez aimé la vérité, et vous m'avez révélé les secrets et les mystères de votre sagesse.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Vous ferez entendre à mon coeur ce qui le consolera et le remplira de joie; et mes os, qui sont brisés et humiliés de douleur, tressailleront d'allégresse.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Détournez votre face de dessus mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Créez en moi, ô mon Dieu! un coeur pur, et rétablissez de nouveau un esprit droit dans le fond de mes entrailles.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne retirez pas de moi votre saint esprit.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Rendez-moi la joie qui naît de la grâce de votre salut, et affermissez-moi en me donnant un esprit de force.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 J'enseignerai vos voies aux méchants; et les impies se convertiront vers vous.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Délivrez-moi, mon Dieu, vous qui êtes le Dieu et l'auteur de mon salut, de tout le sang que j'ai répandu; et ma langue exaltera votre justice par des cantiques de joie.
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Vous ouvrirez mes lèvres, Seigneur; et ma bouche publiera vos louanges.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Parce que, si vous aviez souhaité un sacrifice, je n'aurois pas manqué à vous en offrir; mais vous n'auriez pas les holocaustes pour agréables.
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Un esprit brisé de douleur est un sacrifice digne de Dieu; vous ne mépriserez pas, ô mon Dieu! un coeur contrit et humilié.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Seigneur, traitez favorablement Sion, et faites-lui sentir les effets de votre bonté, afin que les murs de Jérusalem soient bine.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 C'est alors que vous agréerez un sacrifice de justice, les oblations et les holocaustes; c'est alors qu'on mettra des veaux sur votre autel, pour vous les offrir.
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 — ausente —
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 — ausente —
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 — ausente —
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.