Salmos 107
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Mon coeur est préparé, ô mon Dieu! mon coeur est préparé. Je chanterai, et je ferai retentir vos louanges sur des instruments au milieu de ma gloire.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Levez-vous, ma gloire; excitez-vous, mon luth et ma harpe; je me lèverai de grand matin.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Je vous louerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je chanterai votre gloire parmi les nations,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Parce que votre miséricorde est plus élevée que les cieux. et que votre vérité s'élève jusques aux nuées.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Faites connoître, ô mon Dieu, que vous êtes élevé au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate sur toute la terre, afin que ceux qui sont aimés de vous soient délivrés.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Sauvez-moi par le secours de votre eroite, et exaucez-moi. Dieu a parlé par son saint.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Je me réjouirai, et je ferai le partage de Sichem ; et je prendrai les mesures de la vallée des tentes.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Galaad est à moi , aussi bien que Manassé ; et Ephraim est le soutien de ma tête.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Juda est le prince de mes États; Moab est comme une marmite pleine de viandes qui nourrit mon espérance.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Je m'avancerai dans l'Idumée, ot je la foulerai aux pieds ; les étrangers me sont devenus amis.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Qui est celui qui me conduira jusque dans la ville fortifiée? qui est celui qui me conduira jusques en Idumée?
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Ne sera-ce pas vous, mon Dieu, vous qui nous aviez rejetés ? et ne marcherez-vous pas, ô mon Dieu, à la tête de nos armées ?
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Donnez-nous votre secours pour nous tirer de l'affliction, parce qu'on espère en vain son salut de la part de l'homme.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Ce sera par le secours de Dieu que nous ferons des actions de vertu et de courage ; et lui-même réduira au néant nos ennemis.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 — ausente —
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 — ausente —
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 — ausente —
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 — ausente —
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 — ausente —
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 — ausente —
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 — ausente —
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 — ausente —
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 — ausente —
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 — ausente —
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 — ausente —
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 — ausente —
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 — ausente —
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 — ausente —
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 — ausente —
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 — ausente —
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 — ausente —
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 — ausente —
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 — ausente —
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 — ausente —
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 — ausente —
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 — ausente —
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 — ausente —
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 — ausente —
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 — ausente —
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 — ausente —
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 — ausente —
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 — ausente —
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 — ausente —
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.