Salmos 107

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon coeur est préparé, ô mon Dieu! mon coeur est préparé. Je chanterai, et je ferai retentir vos louanges sur des instruments au milieu de ma gloire.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Levez-vous, ma gloire; excitez-vous, mon luth et ma harpe; je me lèverai de grand matin.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Je vous louerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je chanterai votre gloire parmi les nations,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Parce que votre miséricorde est plus élevée que les cieux. et que votre vérité s'élève jusques aux nuées.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Faites connoître, ô mon Dieu, que vous êtes élevé au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate sur toute la terre, afin que ceux qui sont aimés de vous soient délivrés.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Sauvez-moi par le secours de votre eroite, et exaucez-moi. Dieu a parlé par son saint.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Je me réjouirai, et je ferai le partage de Sichem ; et je prendrai les mesures de la vallée des tentes.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Galaad est à moi , aussi bien que Manassé ; et Ephraim est le soutien de ma tête.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Juda est le prince de mes États; Moab est comme une marmite pleine de viandes qui nourrit mon espérance.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Je m'avancerai dans l'Idumée, ot je la foulerai aux pieds ; les étrangers me sont devenus amis.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Qui est celui qui me conduira jusque dans la ville fortifiée? qui est celui qui me conduira jusques en Idumée?
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Ne sera-ce pas vous, mon Dieu, vous qui nous aviez rejetés ? et ne marcherez-vous pas, ô mon Dieu, à la tête de nos armées ?
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Donnez-nous votre secours pour nous tirer de l'affliction, parce qu'on espère en vain son salut de la part de l'homme.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Ce sera par le secours de Dieu que nous ferons des actions de vertu et de courage ; et lui-même réduira au néant nos ennemis.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 — ausente —
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 — ausente —
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 — ausente —
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 — ausente —
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 — ausente —
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 — ausente —
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 — ausente —
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 — ausente —
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 — ausente —
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 — ausente —
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 — ausente —
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 — ausente —
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 — ausente —
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 — ausente —
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 — ausente —
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 — ausente —
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 — ausente —
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 — ausente —
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 — ausente —
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 — ausente —
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 — ausente —
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 — ausente —
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 — ausente —
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 — ausente —
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 — ausente —
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 — ausente —
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 — ausente —
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 — ausente —
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 — ausente —
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.