Provérbios 16

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 C'est à l'homme de préparer son ame, et au Seigneur de gouverner la langue.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Toutes les voies de l'homme sont exposées à ses yeux; mais le Seigneur pèse les esprits.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Exposez vos oeuvres au Seigneur, et il fera réussir vos pensées.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Le Seigneur a tout fait pour lui, et le méchant même pour le jour mauvais.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Tout homme insolent est en abomination au Seigneur ; et lors même qu'il a les mains l'une dans l'autre, il n'est point innocent.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 L'iniquité se rachète par la miséricorde et la vérité; et on évite le mal par la crainte du Seigneur.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Lorsque Dieu agréera les voies de l'homme, il réduira à la paix ses ennemis mêmes.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Peu avec la justice vaut mieux que de grands biens avec l'iniquité.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Le coeur de l'homme prépare sa voie ; mais c'est au Seigneur de conduire ses pas.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Les lèvres du roi sont comme un oracle ; sa bouche ne se trompera point dans les jugements.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Les jugements du Seigneur sont pesés à la balance, et toutes ses oeuvres ont leur mesure et leur poids.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Ceux qui agissent injustement sont abominables au roi, parce que la justice est l'affermissement du trône.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Les lèvres justes sont les délices des rois; celui qui parle dans l'équité sera aimé d'eux.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 La colère du roi est un avant-coureur de mort, et l'homme sage l'apaisera.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Le regard favorable du roi donne la vie, et sa clémence est comme les pluies de l'arrière-saison.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Possédez la sagesse, parce qu'elle est meilleure que l'or ; et acquérez la prudence, parce qu'elle est plus précieuse que l'argent.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Le sentier des justes s'écarte des maux; celui qui garde son âme se tient dans sa voie.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 L'orgueil précède la ruine de l'âme, et l'esprit s'élève avent la chute.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Il vaut mieux être humilié avec les humbles que de partager les dépouilles avec les superbes.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Celui qui est habile dans les choses qu'il entreprend y réussira ; mais celui qui espère au Seigneur sera vraiment heureux.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Celui qui a la sagesse du coeur sera appelé prudent ; et celui qui sera agréable dans ses paroles recevra de plus grands dons.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 L'intelligence de celui qui possède ce qu'il sait est une source de la vie; la science de l'insensé est une folie.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Le coeur du sage instruira sa couche, et il répandra uue nouvelle grâce sur ses lèvres.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Le discours agréable est un rayon de miel ; la douceur de l'âme est la santé des os.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Il y a une voie qui paroît droite à l'homme, dont la fin néanmoins conduit à la mort.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 L'âme de celui qui travaille travaille pour sa propre vie, parce que sa bouche l'y a contraint.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Le méchant creuse pour trouver le mal ; et il y a sur ses lèvres comme un feu brûlant.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 L'homme corrompu excite des querelles, et le grand parleur divise les princes.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 L'homme injuste attire son ami par ses flatteries; il le conduit par une voie qui n'est pas bonne.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Celui qui pense à de noirs desseins avec un oeil fixe, exécute le mal en se mordant les lèvres.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 La vieillesse est une couronne d'honneur, lorsqu'elle se trouve dans la voie de la justice.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 L'homme patient vaut mieux que le courageux ; et celui qui est maître de son esprit vaut mieux que celui qui force les villes.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Les billets du sort se jettent dans un pan de robe : mais c’est le Seigneur qui en dispose.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.