Provérbios 12
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Celui qui aime la correction aime la science ; mais celui qui hait les réprimandes est un insensé.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 L'homme ne s'affermira point par l'impiété; la racine des justes sera inébranlable.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 La femme vigilante est la couronne de son mari ; et celle qui fait des choses dignes de confusion fera sécher le sien jusqu'au fond des os.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des jugements ; les pensées des méchants sont pleines de malice.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les paroles des méchants dressent des embûches pour verser le sang; la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Au moindre changement les méchants tombent et ne sont plus; la maison des justes demeurera ferme.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 L'homme sera connu par sa doctrine ; mais celui qui est vain et n'a point de sens tombera dans le mépris.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Le pauvre qui se suffit à lui-même vaut mieux qu'un homme glorieux qui n'a point de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste se met en peine de la vie des bêtes qui sont à lui mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui aime à ne rien faire est très-insensé.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Le désir de l'impie est de s'appuyer de la force des plus méchants; mais la racine des justes germera de plus en plus.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Le méchant attire sa ruine par les péchés de ses lèvres; mais le juste sera délivré des maux pressants.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 L'homme sera rempli de biens selon le fruit de sa bouche, et il lui sera rendu selon les oeuvres de ses mains.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; celui qui est sage écoute les conseils.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé découvre d'abord sa colère ; mais celui qui dissimule l'injure est un homme habile.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Celui qui assure ce qu'il sait bien rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin trompeur.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Tel promet qui est percé ensuite comme d'une épée par sa conscience ; mais la langue des sages est une source de santé.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 La bouche véritable sera toujours ferme ; mais le témoin précipité se fait avec peine une langue de mensonge.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Ceux qui forment de mauvais desseins ont la tromperie dans le coeur; mais ceux qui n'ont que des conseils de paix seront dans la joie.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Quoi qu'il arrive au juste, il ne s'attristera point; mais les méchants auront le cœur pénétré d'affliction.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L'homme habile cache sa science ; le coeur de l'insensé se hâte de produire sa folie.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main des forts dominera ; la main relâchée sera tributaire.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 La tristesse du coeur humiliera l'homme; et la bonne parole le réjouira.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Celui qui pour son ami néglige une perte est juste ; mais la voie des méchants les séduira.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Le trompeur ne jouira point du gain qu'il cherche; les richesses de l'homme juste sont précieuses comme l'or.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 La vie est dans le sentier de la justice; mais le chemin détourné conduit à la mort.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.