Jó 9
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC
1 Job répondit, et dit :
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Je sais véritablement qu'il en est ainsi, et que l'homme, comparé à Dieu, ne sauroit être trouvé juste.
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Si Dieu lui demandoit compte de ses actions, sur mille il ne pourroit en justifier une seule.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Dieu est sage de coeur, et puissant de force. Qui jamais lui a résisté, et a été heureux?
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 C'est lui qui a transporté les montagnes; et ceux qu'il a renversés dans sa fureur l'ont ignoré.
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Il remue la terre de sa place, et ses colonnes sont ébranlées.
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il tient les étoiles enfermées comme sous un sceau.
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Lui seul a formé l'étendue des cieux, et marche sur les flots de la mer.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 C'est lui qui a fait les étoiles de l'Ourse, de l'Orion, des Hyades, et celles qui sont plus proches du midi.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Il fait des choses grandes, incompréhensibles et miraculeuses, qui sont innombrables.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 — ausente —
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 S'il interroge subitement, qui lui répondra? ou qui peut lui dire : Pourquoi faites-vous ainsi?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Il est Dieu, et nul ne peut résister à sa colère; sous lui fléchissent ceux qui soutiennent l'univers.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Que suis-je donc moi, pour lui répondre, et pour oser lui parler?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Quand même j'aurois en moi quelque justice, je ne répondrois pas? mais je conjurerois la sévérité de mon uge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Et, lorsqu'il auroit exaucé ma prière, je ne croirois pas qu'il eût entendu ma voix.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Car il me brise dans le tourbillon, et il multiplie mes plaies, sans que j'en sache la raison.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Il ne me laisse pas respirer, et il me remplit d'amertume.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 S'agit-il de force? il est tout-puissant ; de jugement équitable? nul n'oseroit rendre témoignage en ma faveur.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Si j'entreprends de me justifier, ma bouche me condamnera; et si je veux montrer mon innocence, il me convaincra de péché.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Quand même je serois sans tache, cela même me seroit caché, et ma vie me seroit à charge.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Ce que j'ai dit se réduit à cela : Dieu accable et l'injuste et l'impie.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Mais s'il frappe, que du moins il tue tout d'un coup, et qu'il ne se rie pas des peines des innocents.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 La terre est livrée entre les mains de l'impie, et Dieu couvre d'un voile les yeux de ses juges. Si ce n'est lui, qui donc a fait tout ceci ?
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Mes jours ont été plus rapides qu'un coureur ; ils ont fui, et n'ont pas vu le bonheur.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 Ils ont passé comme des vaisseaux qui portent du fruit, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Lorsque je dis : Je ne me plaindrai plus de la sorte, mon visage se change, et la douleur me déchire.
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 O Soigneur, je tremblois à chaque action que je faisois, sachant que vous ne me pardonneriez pas si je péchois.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Que si après cela je suis un impie, pourquoi ai-je travaillé en vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Quand je me serois lavé comme dans l'eau de neige, et que la blancheur de mes mains seroit éblouissante,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Vous me plongeriez, ô Seigneur, dans la fange, et mes vêtements auroient horreur de moi.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Je n'aurai pas à répondre à un homme semblable à moi, ni à contester avec lui comme avec mon égal.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Il n'y a personne qui puisse reprendre les deux parties, ni mettre la main entre elles deux.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Qu'il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne m'épouvante point.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Et alors je parlerai sans crainte ; car, frappé de terreur, je ne puis répondre.
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.