Jó 26
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Alors Job répondit, et lui dit :
1 Então Jó respondeu:
2 Qui prétendez-vous assister? quelqu'un qui soit foible? ou soutenez-vous quelqu'un qui n'ait pas le bras fort?
2 “Como você sabe ajudar o que não tem força! Como você sabe socorrer o braço que não tem vigor!
3 A qui avez-vous donné conseil? à celui qui n'a pas de sagesse? et avez-vous voulu signaler votre rare prudence?
3 Como você sabe aconselhar o que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 Qui avez-vous prétendu instruire? n'est-ce pas celui par qui tout respire?
4 Com a ajuda de quem você profere tais palavras? E de quem é o espírito que fala em você?”
5 Voici que gémissent sous les eaux les géants, et ceux qui habitent avec eux.
5 “Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Devant lui l'enfer est nu, et l'abîme sans voile.
6 O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo.
7 C'est lui qui fait reposer le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz a terra pairar sobre o nada.
8 Il lie les eaux dans ses nuées, afin qu'elles ne fondent pas toutes à la fois sur la terre.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 Il tient la main sur la face de son trône, et il répand son nuage par-dessus.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Il a renfermé les eaux dans leurs bornes, tant que se succéderont la lumière et les ténèbres.
10 Traçou um círculo sobre a superfície das águas, no limite entre a luz e as trevas.
11 A son moindre mouvement les colonnes du ciel frémissent et tremblent.
11 As colunas do céu tremem e se espantam diante da sua ameaça.
12 Sa puissance a rassemblé les mers en un instant, et sa sagesse a dompté l'orgueil de ses flots.
12 Com a sua força dominou o mar e com o seu entendimento despedaçou o monstro Raabe.
13 Son esprit a orné les cieux, et l'adresse de sa main a formé les replis du dragon.
13 Pelo seu sopro o céu se aclarou, a sua mão feriu a serpente veloz.
14 Ce que nous venons de dire n'est qu'une partie de ses oeuvres; si ce que nous avons entendu est à peine une petite goutte de sa gloire, qui pourroit soutenir l'éclat du tonnerre de sa grandeur?
14 Eis que isto são apenas as bordas dos seus caminhos! Dele temos ouvido apenas um leve sussurro! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.