Jó 26
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 Alors Job répondit, et lui dit :
1 Jó, porém, respondeu:
2 Qui prétendez-vous assister? quelqu'un qui soit foible? ou soutenez-vous quelqu'un qui n'ait pas le bras fort?
2 Como sabes ajudar ao que não tem força e prestar socorro ao braço que não tem vigor!
3 A qui avez-vous donné conseil? à celui qui n'a pas de sagesse? et avez-vous voulu signaler votre rare prudence?
3 Como sabes aconselhar ao que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 Qui avez-vous prétendu instruire? n'est-ce pas celui par qui tout respire?
4 Com a ajuda de quem proferes tais palavras? E de quem é o espírito que fala em ti?
5 Voici que gémissent sous les eaux les géants, et ceux qui habitent avec eux.
5 A alma dos mortos treme debaixo das águas com seus habitantes.
6 Devant lui l'enfer est nu, et l'abîme sans voile.
6 O além está desnudo perante ele, e não há coberta para o abismo.
7 C'est lui qui fait reposer le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz pairar a terra sobre o nada.
8 Il lie les eaux dans ses nuées, afin qu'elles ne fondent pas toutes à la fois sur la terre.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 Il tient la main sur la face de son trône, et il répand son nuage par-dessus.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Il a renfermé les eaux dans leurs bornes, tant que se succéderont la lumière et les ténèbres.
10 Traçou um círculo à superfície das águas, até aos confins da luz e das trevas.
11 A son moindre mouvement les colonnes du ciel frémissent et tremblent.
11 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.
12 Sa puissance a rassemblé les mers en un instant, et sa sagesse a dompté l'orgueil de ses flots.
12 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate o adversário.
13 Son esprit a orné les cieux, et l'adresse de sa main a formé les replis du dragon.
13 Pelo seu sopro aclara os céus, a sua mão fere o dragão veloz.
14 Ce que nous venons de dire n'est qu'une partie de ses oeuvres; si ce que nous avons entendu est à peine une petite goutte de sa gloire, qui pourroit soutenir l'éclat du tonnerre de sa grandeur?
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos! Que leve sussurro temos ouvido dele! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.