1 Crônicas 24

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Voici en quelles classes fut partagée la postérité d'Aaron. Les fils d'Aaron sont : Nadab, Abiu, Éléazar, et Ithamar.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père sans laisser d'enfants; ainsi Éléazar et Ithamar firent toutes les fonctions sacerdotales.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 David divisa donc la famille de Sadoc qui venoit d'Éléazar, et celle d'Ahimélech qui descendoit d'Ithamar, afin qu'elles servissent alternativement, et s'acquitassent chacune de leur ministère.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de familles descendus d'Éléazar que d'Ithamar ; et ainsi il distribua les descendants d'Éléazar en seize familles, chaque famille ayant son prince ; et ceux d'Ithamar en huit seulement.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Il distribua encore les fonctions de l'une et de l'autre famille par le sort ; car les enfants d'Éléazar et ceux d'Ithamar étoient les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Séméias, fils de Nathanaël, de la tribu de Lévi, en dressa le rôle, comme secrétaire, en présence du roi et des princes, de Sadoc, prêtre, et d'Ahimélech, fils d'Abiathar, et devant tous les chefs des familles sacerdotales et lévitiques ; prenant d'une part la maison d'Éléazar, qui étoit comme la souche de plusieurs branches ; et d'autre part celle d'Ithamar, qui en avoit plusieurs autres sous elle.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Ainsi le premier sort échut à Joïarib ; le second, à Jédéi ;
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim ;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 Le cinquième, à Melchia; le sixième, à Maïmen;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 Le septième à Accos ; le huitième, à Abia ;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 Le neuvième, à Jésua ; le dixième, Séchénia ;
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 Le onzième, à Éliasib ; le douzième, à Jacim ;
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 Le treizième, à Hoppha ; le quatorzième, à Isbaab ;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 Le quinzième, à Belga ; le seizième, à Emmer ;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 Le dix-septième, à Hezir; le dix-huitième, à Aphsès ;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 Le dix-neuvième, à Phétéia; le vingtième, à Hézéchiel ;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 Le vingt et unième, à Jachin ; le vingt-deuxième, à Gamul ;
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 Le vingt-troisième, à Dalaïau ; le vingt-quatrième, à Maaziau.
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Voilà quel fut leur partage, selon les différentes fonctions de leur ministère, afin qu'ils pussent chacun à leur tour être employés dans le temple, en gardant les cérémonies accoutumées, sous l'autorité d'Aaron leur père, comme le Seigneur Dieu d'Israël l'avoit commandé.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Or les autres enfants de Lévi, dont on n'a point parlé, sont : Subaël, descendant d'Amram, et Jéhédéia, descendant de Subaël.
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Entre les enfants de Rohobia, le chef étoit Jésias.
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Salémoth étoit fils d'Isaar ; et Jahath étoit fils de Salémoth.
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Le fils aîné de Jahath fut Jériau ; le second, Amarias; le troisième, Jahaziel ; le quatrième, Jecmaan.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Le fils d'Oziel fut Micha ; et le fils de Micha, Samir.
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Jésia étoit frère de Micha; et Zacharie étoit fils de Jésia.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Les enfants de Mérari sont : Moholi, et Musi. Oziau eut un fils nommé Benno.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Mais Mérari eut encore Oziau, Soam, Zachur, et Hébri.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Moholi eut un fils, nommé Éléazar, qui n'eut point de fils.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Cis eut un fils, nommé Jéraméel.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Les fils de Musi sont : Moholi, Éder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants de Lévi, selon leurs diverses familles.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Et ceux-ci tirèrent aussi au sort avec leurs frères, enfants d'Aaron, en la présence du roi David, de Sadoc, d'Ahimélech, et des chefs des familles sacerdotales et lévitiques. Ainsi le sort partageoit également les offices, soit entre les anciens, soit entre les plus jeunes.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.