Lucas 20

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon him,
1 Certo dia, quando Jesus estava ensinando o povo no templo e pregando as boas novas, chegaram-se a ele os chefes dos sacerdotes, juntamente com os mestres da lei e os líderes religiosos,
2 and spake unto him, saying, 'Tell us by what authority you do these things? or who is he that gave to you this authority?'
2 e lhe perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu esta autoridade? "
3 And he answering said unto them, 'I will question you -- I also -- one thing, and tell me:
3 Ele respondeu: "Eu também lhes farei uma pergunta: Digam-me:
4 the baptism of John, from heaven was it, or from men?'
4 O batismo de João era do céu, ou dos homens? "
5 And they reasoned with themselves, saying -- 'If we may say, From heaven, he will say, Therefore, then, did you not believe him?
5 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
6 and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.'
6 Mas se dissermos: ‘dos homens’, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta".
7 And they answered, that they knew not whence it was,
7 Assim, responderam: "Não sabemos de onde era".
8 and Jesus said to them, 'Neither do I say to you by what authority I do these things.'
8 Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
9 And he began to speak unto the people this simile: 'A certain man planted a vineyard, and gave it out to husbandmen, and went abroad for a long time,
9 Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: "Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
10 and at the season he sent unto the husbandmen a servant, that from the fruit of the vineyard they may give to him, but the husbandmen having beat him, did sendhim away empty.
10 Na época da colheita, ele enviou um servo aos lavradores, para que lhe entregassem parte do fruto da vinha. Mas os lavradores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
11 'And he added to send another servant, and they that one also having beaten and dishonoured, did send away empty;
11 Ele mandou outro servo, mas a esse também espancaram e o trataram de maneira humilhante, mandando-o embora de mãos vazias.
12 and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram da vinha.
13 'And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;
13 "Então o proprietário da vinha disse: ‘Que farei? Mandarei meu filho amado; quem sabe o respeitarão’.
14 and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;
14 "Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa’.
15 and having cast him outside of the vineyard, they killedhim; what, then, shall the owner of the vineyard do to them?
15 Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram. "O que lhes fará então o dono da vinha?
16 He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, 'Let it not be!'
16 Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "
17 and he, having looked upon them, said, 'What, then, is this that has been written: A stone that the builders rejected -- this became head of a corner?
17 Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: "Então, qual é o significado do que está escrito? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular’.
18 every one who has fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.'
18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
19 And the chief priests and the scribes sought to lay hands on him in that hour, and they feared the people, for they knew that against them he spake this simile.
19 Os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes procuravam uma forma de prendê-lo imediatamente, pois perceberam que era contra eles que ele havia contado essa parábola. Todavia tinham medo do povo.
20 And, having watched him, they sent forth liers in wait, feigning themselves to be righteous, that they might take hold of his word, to deliver him up to the rule and to the authority of the governor,
20 Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões, que se fingiam justos, para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.
21 and they questioned him, saying, 'Teacher, we have known that you do say and teach rightly, and do not accept a person, but in truth the way of God do teach;
21 Assim, os espiões lhe perguntaram: "Mestre, sabemos que falas e ensinas o que é correto, e que não mostras parcialidade, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade.
22 Is it lawful to us to give tribute to Caesar or not?'
22 É certo pagar imposto a César ou não? "
23 And he, having perceived their craftiness, said unto them, 'Why me do you tempt?
23 Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:
24 show me a denary; of whom has it an image and superscription?' and they answering said, 'Of Caesar:'
24 "Mostrem-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que há nele? "
25 and he said to them, 'Give back, therefore, the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;'
25 "De César", responderam eles. Ele lhes disse: "Portanto, dêem a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus".
26 and they were not able to take hold on his saying before the people, and having wondered at his answer, they were silent.
26 E não conseguiram apanhá-lo em nenhuma palavra diante do povo. E, admirados com a sua resposta, ficaram em silêncio.
27 And certain of the Sadducees, who are denying that there is a rising again, having come near, questioned him,
27 Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
28 saying, 'Teacher, Moses wrote to us, If any one's brother may die, having a wife, and he may die childless -- that his brother may take the wife, and may raise up seed to his brother.
28 "Mestre", disseram eles, "Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de um homem morrer e deixar mulher sem filhos, este deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.
29 'There were, then, seven brothers, and the first having taken a wife, died childless,
29 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.
30 and the second took the wife, and he died childless,
30 O segundo
31 and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died;
31 e o terceiro e depois também os outros casaram-se com ela; e morreram os sete sucessivamente, sem deixar filhos.
32 and last of all died also the woman:
32 Finalmente morreu também a mulher.
33 in the rising again, then, of which of them does she become wife? -- for the seven had her as wife.'
33 Na ressurreição, de quem ela será esposa, visto que os sete foram casados com ela? "
34 And Jesus answering said to them, 'The sons of this age do marry and are given in marriage,
34 Jesus respondeu: "Os filhos desta era casam-se e são dados em casamento,
35 but those accounted worthy to obtain that age, and the rising again that is out of the dead, neither marry, nor are they given in marriage;
35 mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento,
36 for neither are they able to die any more -- for they are like messengers -- and they are sons of God, being sons of the rising again.
36 e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
37 'And that the dead are raised, even Moses showed at the Bush, since he does call the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
37 E que os mortos ressuscitam, já Moisés mostrou, no relato da sarça, quando ao Senhor ele chama ‘Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó’.
38 and He is not a God of dead men, but of living, for all live to Him.'
38 Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem".
39 And certain of the scribes answering said, 'Teacher, you did say well;'
39 Alguns dos mestres da lei disseram: "Respondeste bem, Mestre! "
40 and no more did they question him anything.
40 E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.
41 And he said unto them, 'How do they say the Christ to be son of David,
41 Então Jesus lhes perguntou: "Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 and David himself said in the Book of Psalms, The Lord said to my lord, Sit you on my right hand,
42 "O próprio Davi afirma no Livro dos Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita
43 till I shall make your enemies your footstool;
43 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés" ’.
44 David, then, does call him lord, and how is he his son?'
44 Portanto Davi o chama ‘Senhor’. Então, como é que ele pode ser seu filho? "
45 And, all the people hearing, he said to his disciples,
45 Estando todo o povo a ouvi-lo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 'Take heed of the scribes, who are wishing to walk in long robes, and are loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the suppers,
46 "Cuidado com os mestres da lei. Eles fazem questão de andar com roupas especiais, e gostam muito de receber saudações nas praças e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
47 who devour the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, these shall receive more abundant judgment.'
47 Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.