Lucas 20

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon him,
1 Aconteceu que, num daqueles dias, estando Jesus a ensinar o povo no templo e a evangelizar, sobrevieram os principais sacerdotes e os escribas, juntamente com os anciãos,
2 and spake unto him, saying, 'Tell us by what authority you do these things? or who is he that gave to you this authority?'
2 e o arguiram nestes termos: Dize-nos: com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu esta autoridade?
3 And he answering said unto them, 'I will question you -- I also -- one thing, and tell me:
3 Respondeu-lhes: Também eu vos farei uma pergunta; dizei-me:
4 the baptism of John, from heaven was it, or from men?'
4 o batismo de João era dos céus ou dos homens?
5 And they reasoned with themselves, saying -- 'If we may say, From heaven, he will say, Therefore, then, did you not believe him?
5 Então, eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não acreditastes nele?
6 and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.'
6 Mas, se dissermos: dos homens, o povo todo nos apedrejará; porque está convicto de ser João um profeta.
7 And they answered, that they knew not whence it was,
7 Por fim, responderam que não sabiam.
8 and Jesus said to them, 'Neither do I say to you by what authority I do these things.'
8 Então, Jesus lhes replicou: Pois nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
9 And he began to speak unto the people this simile: 'A certain man planted a vineyard, and gave it out to husbandmen, and went abroad for a long time,
9 A seguir, passou Jesus a proferir ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a lavradores e ausentou-se do país por prazo considerável.
10 and at the season he sent unto the husbandmen a servant, that from the fruit of the vineyard they may give to him, but the husbandmen having beat him, did sendhim away empty.
10 No devido tempo, mandou um servo aos lavradores para que lhe dessem do fruto da vinha; os lavradores, porém, depois de o espancarem, o despacharam vazio.
11 'And he added to send another servant, and they that one also having beaten and dishonoured, did send away empty;
11 Em vista disso, enviou-lhes outro servo; mas eles também a este espancaram e, depois de o ultrajarem, o despacharam vazio.
12 and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.
12 Mandou ainda um terceiro; também a este, depois de o ferirem, expulsaram.
13 'And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;
13 Então, disse o dono da vinha: Que farei? Enviarei o meu filho amado; talvez o respeitem.
14 and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;
14 Vendo-o, porém, os lavradores, arrazoavam entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança venha a ser nossa.
15 and having cast him outside of the vineyard, they killedhim; what, then, shall the owner of the vineyard do to them?
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?
16 He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, 'Let it not be!'
16 Virá, exterminará aqueles lavradores e passará a vinha a outros. Ao ouvirem isto, disseram: Tal não aconteça!
17 and he, having looked upon them, said, 'What, then, is this that has been written: A stone that the builders rejected -- this became head of a corner?
17 Mas Jesus, fitando-os, disse: Que quer dizer, pois, o que está escrito:
18 every one who has fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.'
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
19 And the chief priests and the scribes sought to lay hands on him in that hour, and they feared the people, for they knew that against them he spake this simile.
19 Naquela mesma hora, os escribas e os principais sacerdotes procuravam lançar-lhe as mãos, pois perceberam que, em referência a eles, dissera esta parábola; mas temiam o povo.
20 And, having watched him, they sent forth liers in wait, feigning themselves to be righteous, that they might take hold of his word, to deliver him up to the rule and to the authority of the governor,
20 Observando-o, subornaram emissários que se fingiam de justos para verem se o apanhavam em alguma palavra, a fim de entregá-lo à jurisdição e à autoridade do governador.
21 and they questioned him, saying, 'Teacher, we have known that you do say and teach rightly, and do not accept a person, but in truth the way of God do teach;
21 Então, o consultaram, dizendo: Mestre, sabemos que falas e ensinas retamente e não te deixas levar de respeitos humanos, porém ensinas o caminho de Deus segundo a verdade;
22 Is it lawful to us to give tribute to Caesar or not?'
22 é lícito pagar tributo a César ou não?
23 And he, having perceived their craftiness, said unto them, 'Why me do you tempt?
23 Mas Jesus, percebendo-lhes o ardil, respondeu:
24 show me a denary; of whom has it an image and superscription?' and they answering said, 'Of Caesar:'
24 Mostrai-me um denário. De quem é a efígie e a inscrição? Prontamente disseram: De César. Então, lhes recomendou Jesus:
25 and he said to them, 'Give back, therefore, the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;'
25 Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 and they were not able to take hold on his saying before the people, and having wondered at his answer, they were silent.
26 Não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.
27 And certain of the Sadducees, who are denying that there is a rising again, having come near, questioned him,
27 Chegando alguns dos saduceus, homens que dizem não haver ressurreição,
28 saying, 'Teacher, Moses wrote to us, If any one's brother may die, having a wife, and he may die childless -- that his brother may take the wife, and may raise up seed to his brother.
28 perguntaram-lhe: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se morrer o irmão de alguém, sendo aquele casado e não deixando filhos, seu irmão deve casar com a viúva e suscitar descendência ao falecido.
29 'There were, then, seven brothers, and the first having taken a wife, died childless,
29 Ora, havia sete irmãos: o primeiro casou e morreu sem filhos;
30 and the second took the wife, and he died childless,
30 o segundo e o terceiro também desposaram a viúva;
31 and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died;
31 igualmente os sete não tiveram filhos e morreram.
32 and last of all died also the woman:
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 in the rising again, then, of which of them does she become wife? -- for the seven had her as wife.'
33 Esta mulher, pois, no dia da ressurreição, de qual deles será esposa? Porque os sete a desposaram.
34 And Jesus answering said to them, 'The sons of this age do marry and are given in marriage,
34 Então, lhes acrescentou Jesus: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento;
35 but those accounted worthy to obtain that age, and the rising again that is out of the dead, neither marry, nor are they given in marriage;
35 mas os que são havidos por dignos de alcançar a era vindoura e a ressurreição dentre os mortos não casam, nem se dão em casamento.
36 for neither are they able to die any more -- for they are like messengers -- and they are sons of God, being sons of the rising again.
36 Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 'And that the dead are raised, even Moses showed at the Bush, since he does call the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
37 E que os mortos hão de ressuscitar, Moisés o indicou no trecho referente à sarça, quando chama ao Senhor o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
38 and He is not a God of dead men, but of living, for all live to Him.'
38 Ora, Deus não é Deus de mortos, e sim de vivos; porque para ele todos vivem.
39 And certain of the scribes answering said, 'Teacher, you did say well;'
39 Então, disseram alguns dos escribas: Mestre, respondeste bem!
40 and no more did they question him anything.
40 Dali por diante, não ousaram mais interrogá-lo.
41 And he said unto them, 'How do they say the Christ to be son of David,
41 Mas Jesus lhes perguntou: Como podem dizer que o Cristo é filho de Davi?
42 and David himself said in the Book of Psalms, The Lord said to my lord, Sit you on my right hand,
42 Visto como o próprio Davi afirma no livro dos Salmos:
43 till I shall make your enemies your footstool;
43 até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés.
44 David, then, does call him lord, and how is he his son?'
44 Assim, pois, Davi lhe chama Senhor, e como pode ser ele seu filho?
45 And, all the people hearing, he said to his disciples,
45 Ouvindo-o todo o povo, recomendou Jesus a seus discípulos:
46 'Take heed of the scribes, who are wishing to walk in long robes, and are loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the suppers,
46 Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes talares e muito apreciam as saudações nas praças, as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
47 who devour the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, these shall receive more abundant judgment.'
47 os quais devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; estes sofrerão juízo muito mais severo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.