2 Tessalonicenses 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC
1 As to the rest, pray you, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith is not of all;
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard you from the evil;
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you both do and will do;
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that you received from us,
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 for yourselves have known how it behooves you to imitate us, because we did not act disorderly among you;
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 and you, brethren, may you not be weary doing well,
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 and if any one do not obey our word through the letter, this one note you, and have no company with him, that he may be ashamed,
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 and as an enemy count him not, but admonish you him as a brother;
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord is with you all!
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 the grace of our Lord Jesus Christ is with you all! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.