2 Tessalonicenses 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARIB
1 As to the rest, pray you, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith is not of all;
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard you from the evil;
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you both do and will do;
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that you received from us,
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 for yourselves have known how it behooves you to imitate us, because we did not act disorderly among you;
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 and you, brethren, may you not be weary doing well,
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 and if any one do not obey our word through the letter, this one note you, and have no company with him, that he may be ashamed,
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 and as an enemy count him not, but admonish you him as a brother;
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord is with you all!
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 the grace of our Lord Jesus Christ is with you all! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.