Salmos 88
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT
1 Ai̱ Mukama Ruhanga anjuna
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Otegere mapokopo kizabiro kyange,
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Hab̯wakubba mwozo gwange gwi̱zwi̱ri̱ b̯ujune,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Nkubalirwa mu bali heehi̱ ku̱kwa,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ndi nka muntu ati̱gi̱i̱rwe mu baku̱u̱,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Onteeri̱ kuzumu mu ki̱i̱na kilei,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Ki̱ni̱ga kyamu ki̱nki̱i̱ri̱,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Oheeri̱ banywani bange kunyehala,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Mei̱so gange galimwo nti̱ti̱, kubba ndi na b̯ujune.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Baku̱u̱ obakoorambe byamahanu?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Basobora kubaza ha ngonzi zaamu zinene, nibali mu nyanga,
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Byamahanu byamu babyegambe mu nti̱ti̱,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Bei̱tu̱ gya ai̱ Mukama, nkukuliriira,
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Ai̱ Mukama hab̯waki onyetoori̱ho?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Kuruga mu b̯uto b̯wange ncala nimbonawona,
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Ki̱ni̱ga kyamu kyamali̱ki̱i̱ri̱ho,
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Byanyelogoleerye nka mwizulo mwinsi lyensei̱,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Waaleteeri̱ banywani bange na bataahi̱ bange kunyesalaho,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.