Salmos 74

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai̱ Ruhanga, hab̯waki otu̱gu̱mi̱reseeni̱ biro byensei̱?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 I̱zu̱ka bantu baamu ba waagu̱u̱ri̱ kadei,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Gyendira ki̱mwei̱ odwe ha makandi ga biro na biro,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Banyanzigwa baamu baalu̱ki̱ri̱ mu Yeekaru,
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Bei̱sanengi̱ nka bakweti̱ mpasa,
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Baatematemi̱ri̱ bintu biheese bya mbaahu byensei̱,
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Yeekaru gyamu baagi̱kolereeryeho mworo,
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Baaweeragana yati, “Tubaswaswanire ki̱mwei̱,”
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Tituli na b̯wakuwoneraho b̯wamu,
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Ai̱ Ruhanga, munyanzigwa, ali̱ku̱sekereerya ku̱doosya di̱i̱?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Hab̯waki otabba na kyokoori̱ho?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Bei̱tu̱ nab̯wo, oli Ruhanga Mukama wange, wa kadei,
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Waahu̱kani̱i̱rye itaka likooto na b̯u̱sobozi̱ b̯wamu,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Waaku̱u̱ti̱ri̱ mi̱twe mya kihiri,
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Weewe waaki̱ngu̱u̱ri̱ migira na mazu̱ba,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Mwinsi nei̱jolo byensei̱ byamu,
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Waateeri̱ho mitaanu mya nsi,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka munyanzigwa nka kwakukuseka,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Otabahayo bantu baamu hali banyanzigwa baab̯u,
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 I̱zu̱ka ndagaanu gi̱waakoori̱ natwe,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Oteikiriza muswaru gwa bantu baamu bakuwonawona,
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Ai̱ Ruhanga, byoka olwaniire ki̱ti̱i̱ni̱sa kyamu,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Oteebeera myehu̱lo mya banyanzigwa baamu,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.