Salmos 22

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ruhanga wange, Ruhanga wange, hab̯waki ondekereeri̱?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Ai̱ Ruhanga wange, ka nnkusaba mwihangwe, bei̱tu̱ tonzi̱ramwo,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Bei̱tu̱ nab̯wo oicala mu̱syanu̱ mutima,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Weewe bahaaha beetu̱ gi̱beesi̱gengi̱,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Baakwesengereryenge kandi noobajuna,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Nagya ndi muntu kyani? Ndi nka muniongooro!
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Bantu bensei̱ bambona, bansekereerya b̯u̱sekereerya,
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 “Yeesiga Mukama, kale nu Mukama ei̱ze amucungure,
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 B̯u̱b̯wo nu wantoori̱ mu nda gya mmaama,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nyeesiga weewe kuruga nimbyalwa,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Otandugaho,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Banyanzigwa bange banene banyeelogoleerye,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 bab̯u̱u̱li̱ri̱ mi̱nwa,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Nnekaneki̱ri̱ nkaaku̱u̱ti̱rwe,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 mimiro myange myomi̱ri̱ nka lutaana,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Kubba kitebe kya nkori̱ za bibii ki̱ngoti̱ri̱,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Maku̱ha gange gensei̱ gakwebala,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Babageeni̱ bilwalu byange
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Bei̱tu̱ we, ai̱ Mukama, otandugahoona!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Njuna hali mpirima,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Njuna ontoole mu mu̱nwa gwa ntali!
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Nyaaweeranga bei̱ra bange byeibara lyamu,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Nywe batamwo Mukama ki̱ti̱i̱ni̱sa, mu̱mu̱haari̱i̱ze!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Hab̯wakubba Mukama tagaya kandi tanuga
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Nyaakuhaariizanga Mukama, mu kitebe kya banene,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Banaku baadyanga nibeicuta,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Bantu ba nsonda zensei̱ za nsi bei̱zu̱kanga
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Hab̯wakubba Mukama yooyo alema,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Bagu̱u̱da bensei̱ ba mu nsi badyenge kandi baramyenge Mukama,
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Baana balikabyalwa balimuheereza,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Mananu gaamwe bali̱gatebereerya
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.