Salmos 102

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai̱ Mukama, weegwa kusaba kwange,
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Otanyebi̱sangaho,
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Kubba biro byange bi̱kwi̱ru̱ka nka mwi̱ca,
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Mutima gwange gu̱mali̱ki̱rwemwo maani kandi gwehi̱nyi̱ri̱ nkeisubi,
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Hab̯wa kutaaga maani,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Ndi nka ki̱nyoni̱ kya mwirungu,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Ndaala nimbona ntakwebbaka,
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Banyanzigwa bange banjooga ku̱keesya b̯wi̱re,
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 I̱syanu̱ lyolyo ndya,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Hab̯wa ki̱ni̱ga na kusalirwa kwamu,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Biro byange bikwisana nka mu̱tu̱ntu̱lu̱ gwa joojolo,
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Ai̱ Mukama, olilema biro byensei̱,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Olibyoka okwati̱i̱rwe Sayu̱u̱ni̱ kisa,
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Kubba baheereza baamu, bendya hoi̱ Sayu̱u̱ni̱,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Mahanga gensei̱ gali̱ti̱i̱na ibara lya Mukama,
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Kubba Mukama, ali̱bi̱mbamwo Sayu̱u̱ni̱ b̯uhyaka,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Aliiramwona kusaba kwa banaku,
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Leka ki̱kyo kihandiikwe hab̯wa mu̱hi̱hi̱ gu̱li̱i̱rahoona,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 yaali̱ngi̱ri̱i̱ri̱ kuruga mu kiikaru kyamwe ki̱syanu̱ kya mwiguru,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 yeegwa kulira kwa banyankomo,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 aleke barangiire ibara lya Mukama mu Sayu̱u̱ni̱,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Bantu balyesorooza hamwei̱,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Amaari̱mwo maani mu b̯wi̱re b̯u̱dooli̱,
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Nkukoba yati, “Ai̱ Ruhanga, otanzi̱ta ntakagu̱lu̱u̱si̱ri̱,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 B̯wodi̱ kadei waateeri̱ho mu̱si̱nge gwa nsi,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Bi̱byo byensei̱ bilimalikaho, bei̱tu̱ we, olisigalaho,
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Bei̱tu̱ we, tohinduka,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Baana ba baheereza baamu baliicala mu b̯u̱si̱nge,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.