Provérbios 22
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA
1 Ibara lirungi balyendya kukira itungu,
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Mu̱gu̱u̱da na munaku bali na habarombi̱ra,
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Akwetegereza awona kabii ni̱kakwi̱za niyebbala,
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Mu kub̯undaara, na ku̱ti̱i̱na Mukama
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Muhanda gwa babiibi gwicalamwo mahwa na mitegu,
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Weegesya mwana ngesu zaakusemeera kwicala nazo,
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Ali neitungu afuga munaku,
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Asiga gitalimwo b̯winganiza, akesa mi̱hi̱to,
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Kya mu̱gi̱sa kubba mwenda,
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Abinga wa migayo abba abi̱ngi̱ri̱ ntaru,
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Yendya mutima gu̱syanu̱, naakubaza na mbabazi̱,
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Li̱i̱so lya Mukama li̱tolereerya mananu,
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Mugarei akuweera, “Ntali gili hanzei,
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Kanwa ka mu̱kali̱ mwenzi̱ b̯u̱hya,
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Kyab̯uhangwa mwana muto kukora byab̯udoma,
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Awonawonesya banaku mwa kugudahara, na agabira bagu̱u̱da bintu,
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 B̯wegwanga bigambu bya magezi̱,
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 hab̯wakubba kirungi b̯woli̱bi̱zu̱u̱ka,
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Nkwendya wesige Mukama,
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Nku̱handi̱ki̱i̱ri̱ bigambu birungi maku̱mi̱ gasatu,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Bi̱kwegesye mananu na b̯wesigwa,
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Otalinyaga munaku hab̯wakubba talinaho,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 hab̯wakubba Mukama alibatongoniira,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Otalinywana muntu akwatwa ki̱ni̱ga,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 aleke oteega mize myamwe,
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Otalibba omwei̱ hali bab̯wo beehayo nibeeraga,
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 b̯wolikalemwa kusasula,
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Otali̱segu̱li̱i̱rya mubaga gwa kadei na kadei,
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Akora mulimo gwamwe kurungi yeetonera na bakama,
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.