Provérbios 22

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ibara lirungi balyendya kukira itungu,
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Mu̱gu̱u̱da na munaku bali na habarombi̱ra,
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Akwetegereza awona kabii ni̱kakwi̱za niyebbala,
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Mu kub̯undaara, na ku̱ti̱i̱na Mukama
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Muhanda gwa babiibi gwicalamwo mahwa na mitegu,
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Weegesya mwana ngesu zaakusemeera kwicala nazo,
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Ali neitungu afuga munaku,
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Asiga gitalimwo b̯winganiza, akesa mi̱hi̱to,
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Kya mu̱gi̱sa kubba mwenda,
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Abinga wa migayo abba abi̱ngi̱ri̱ ntaru,
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Yendya mutima gu̱syanu̱, naakubaza na mbabazi̱,
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Li̱i̱so lya Mukama li̱tolereerya mananu,
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Mugarei akuweera, “Ntali gili hanzei,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kanwa ka mu̱kali̱ mwenzi̱ b̯u̱hya,
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Kyab̯uhangwa mwana muto kukora byab̯udoma,
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Awonawonesya banaku mwa kugudahara, na agabira bagu̱u̱da bintu,
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 B̯wegwanga bigambu bya magezi̱,
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 hab̯wakubba kirungi b̯woli̱bi̱zu̱u̱ka,
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Nkwendya wesige Mukama,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Nku̱handi̱ki̱i̱ri̱ bigambu birungi maku̱mi̱ gasatu,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Bi̱kwegesye mananu na b̯wesigwa,
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Otalinyaga munaku hab̯wakubba talinaho,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 hab̯wakubba Mukama alibatongoniira,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Otalinywana muntu akwatwa ki̱ni̱ga,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 aleke oteega mize myamwe,
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Otalibba omwei̱ hali bab̯wo beehayo nibeeraga,
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 b̯wolikalemwa kusasula,
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Otali̱segu̱li̱i̱rya mubaga gwa kadei na kadei,
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Akora mulimo gwamwe kurungi yeetonera na bakama,
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.