Salmos 74

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Maskil of Asaph.
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 O God, why dost thou cast us off for ever? Why does thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thy heritage! Remember Mount Zion, where thou hast dwelt.
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Thy foes have roared in the midst of thy holy place; they set up their own signs for signs.
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 And then all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 They set thy sanctuary on fire; to the ground they desecrated the dwelling place of thy name.
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Why dost thou hold back thy hand, why dost thou keep thy right hand in thy bosom?
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Thou didst divide the sea by thy might; thou didst break the heads of the dragons on the waters.
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Thou didst crush the heads of Leviathan, thou didst give him as food for the creatures of the wilderness.
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams.
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Thine is the day, thine also the night; thou hast established the luminaries and the sun.
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter.
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and an impious people reviles thy name.
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Do not deliver the soul of thy dove to the wild beasts; do not forget the life of thy poor for ever.
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Have regard for thy covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 Let not the downtrodden be put to shame; let the poor and needy praise thy name.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Arise, O God, plead thy cause; remember how the impious scoff at thee all the day! [ (Psalms 74:24) Do not forget the clamor of thy foes, the uproar of thy adversaries which goes up continually! ]
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.