Salmos 68
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him!
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before fire, let the wicked perish before God!
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 But let the righteous be joyful; let them exult before God; let them be jubilant with joy!
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides upon the clouds; his name is the LORD, exult before him!
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 God gives the desolate a home to dwell in; he leads out the prisoners to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land.
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness, [Selah]
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 the earth quaked, the heavens poured down rain, at the presence of God; yon Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Rain in abundance, O God, thou didst shed abroad; thou didst restore thy heritage as it languished;
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 thy flock found a dwelling in it; in thy goodness, O God, thou didst provide for the needy.
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 The Lord gives the command; great is the host of those who bore the tidings:
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 "The kings of the armies, they flee, they flee!" The women at home divide the spoil,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 though they stay among the sheepfolds-- the wings of a dove covered with silver, its pinions with green gold.
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon.
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 O mighty mountain, mountain of Bashan; O many-peaked mountain, mountain of Bashan!
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the LORD will dwell for ever?
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Thou didst ascend the high mount, leading captives in thy train, and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. [Selah]
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Our God is a God of salvation; and to GOD, the Lord, belongs escape from death.
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 But God will shatter the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 that you may bathe your feet in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe."
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Thy solemn processions are seen, O God, the processions of my God, my King, into the sanctuary--
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 the singers in front, the minstrels last, between them maidens playing timbrels:
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 "Bless God in the great congregation, the LORD, O you who are of Israel's fountain!"
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zeb'ulun, the princes of Naph'tali.
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Summon thy might, O God; show thy strength, O God, thou who hast wrought for us.
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Because of thy temple at Jerusalem kings bear gifts to thee.
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample under foot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out her hands to God.
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord, [Selah]
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 to him who rides in the heavens, the ancient heavens; lo, he sends forth his voice, his mighty voice.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and his power is in the skies. [ (Psalms 68:36) Terrible is God in his sanctuary, the God of Israel, he gives power and strength to his people. Blessed be God! ]
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.