Salmos 139

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To the choirmaster. A Psalm of David.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 O LORD, thou hast searched me and known me!
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Thou knowest when I sit down and when I rise up; thou discernest my thoughts from afar.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Even before a word is on my tongue, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Thou dost beset me behind and before, and layest thy hand upon me.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain it.
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 If I ascend to heaven, thou art there! If I make my bed in Sheol, thou art there!
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea,
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 If I say, "Let only darkness cover me, and the light about me be night,"
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 even the darkness is not dark to thee, the night is bright as the day; for darkness is as light with thee.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 For thou didst form my inward parts, thou didst knit me together in my mother's womb.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 I praise thee, for thou art fearful and wonderful. Wonderful are thy works! Thou knowest me right well;
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 my frame was not hidden from thee, when I was being made in secret, intricately wrought in the depths of the earth.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Thy eyes beheld my unformed substance; in thy book were written, every one of them, the days that were formed for me, when as yet there was none of them.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 How precious to me are thy thoughts, O God! How vast is the sum of them!
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 If I would count them, they are more than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 O that thou wouldst slay the wicked, O God, and that men of blood would depart from me,
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 men who maliciously defy thee, who lift themselves up against thee for evil!
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Do I not hate them that hate thee, O LORD? And do I not loathe them that rise up against thee?
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts! [ (Psalms 139:25) And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting! ]
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.